TITLE

Only Afternoon in Granada

AUTHOR(S)
Ponte, Antonio José
PUB. DATE
September 2006
SOURCE
Review of Contemporary Fiction;Fall2006, Vol. 26 Issue 3, p12
SOURCE TYPE
Academic Journal
DOC. TYPE
Short Story
ABSTRACT
Presents the short story "Only Afternoon in Granada," by Antonio José Ponte, translated from the Cuban by Cola Franzen.
ACCESSION #
23508254

 

Related Articles

  • Lost Places. Ponte, Antonio Jos� // Review of Contemporary Fiction;Fall2006, Vol. 26 Issue 3, p9 

    Presents the short story "Lost Places," by Antonio Jos� Ponte, translated from the Cuban by Cola Franzen.

  • Lost Places. Ponte, Antonio José // Review of Contemporary Fiction;Fall2006, Vol. 26 Issue 3, p9 

    Presents the short story "Lost Places," by Antonio José Ponte, translated from the Cuban by Cola Franzen.

  • Macau: New York, Macau insurance regulators sign co-operation agreement.  // Asia Insurance Review;May2009, p24 

    The article reports that New York State Insurance Superintendent Department's (NYSID) Eric Dinallo and Antonio José Félix Pontes of the board of directors of the Autoridade Monetária de Macau (AMCM) have actioned a memorandum of understanding (MoU). It is said that the MoU gives a...

  • Contrabando de sombras (Book). Loss, Jacqueline E. // World Literature Today;Jul-Sep2003, Vol. 77 Issue 2, p145 

    Reviews the book "Contrabando de sombras," by Antonio José Ponte.

  • La escritura fetichizadora de Antonio José Ponte. ALONSO, CARLOS J. // Revista de Estudios Hispanicos;ene2009, Vol. 43 Issue 1, p93 

    The article discusses the literary work of Cuban author Antonio José Ponte and its relationship to the post-Soviet period of Cuban history known as "Período Especial en Tiempos de Paz." The author explores the ideological and cultural referenciality in several of Ponte's works including...

  • Los contextos culinarios en Las comidas profundas de Antonio José Ponte. de Maeseneer, Rita // Revista de Estudios Hispanicos;oct2007, Vol. 41 Issue 3, p441 

    The article discusses the culinary context found in "Las comidas profundas" by Antonio José Ponte. The text begins with the narrator describing the situation of a man in Havana who has just eaten the only bread of the day. Nevertheless, the book does not focus on his hunger as it do other...

  • Burial and Blaze of Pablo Neruda. Agosín, Marjorie // AGNI;2002, Issue 56, p3 

    Presents the poem "Burial and Blaze of Pablo Neruda," by Marjorie Agosín, translated from the Spanish by Cola Franzen.

  • In the Image and Likeness. Lytal, Benjamin // Review of Contemporary Fiction;Fall2003, Vol. 23 Issue 3, p147 

    Reviews the book "In the Image and Likeness," by Saúl Yurkievich, translated by Cola Franzen.

  • A Conversation with Cola Franzen. Cuperman, Pedro // Point of Contact;2008, Vol. 9 Issue 1/2, p8 

    An interview with poem translator Cola Franzen is presented. When asked about the adjustments she made to adopt in the timely poetic styles of poets like Saúl Yurkievich, she refers to her unintentional immersion with the study of different languages such as German and French. Cola believes...

Share

Read the Article

Courtesy of THE LIBRARY OF VIRGINIA

Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics