Pečkuvienė, Laima
April 2013
Socialiniu Mokslu Studijos;2013, Vol. 5 Issue 2, p525
Academic Journal
Administrative language must follow the requirements of regular language applicable in all of its areas, including pronunciation, stress, vocabulary, formation of terminology and grammar forms, cases, prepositions and other structures of syntax. What is not appropriate for general language cannot be appropriate for administrative language. This article focuses on uncommon expressions used in the Codes of the Lithuanian Republic and their commentaries. It also analyses the causes of unusual vocabulary that is not acceptable in general language. Words and word compounds in administrative language should be used in the same meaning as they are used in general language. Where resources of general language are limited, different expressions are to be found. For example, new meanings may be provided: an adjective 'pilnas, -a' is used as the opposite for 'sutrumpintas ('pilnas ir sutrumpintas dokumento pavadinimas', 'pilnas ir sutrumpintas įmonės pavadinimas')'. Each of such cases must be justified by usage. These matters must be distinguished from the language mistakes that appear in dictionaries of administrative language. It is inappropriate to use the expressions that are unacceptable to general language, such as 'betarpiškas', 'išsireiškimas', 'pasisakyti', 'pasisakymas', 'prisilaikyti'. These words might appear due to the influence of other languages. Rejection of appropriate terminology impoverishes administrative language. Some inadequacy in application of general language may be due to uncharacteristic meaning of our own expressions, for example, 'įvykdyti pažeidimą', 'patalpinti įtariamąjį', 'patalpinti skelbimą', 'pilnai atlyginti', 'glausti terminai', applied instead of common vocabulary. Moreover, vocabulary mistakes emerge because of the similar expressions, such as 'dvigubas' and 'dvejopas', 'įrenginys' and 'įrengimas'. For the sake of language correctness, it is necessary to ensure that uncharacteristic expressions are not included in the Codes of the Republic of Lithuania, particularly when it is possible to avoid wrong usage.


Related Articles

  • WORD PERFECT. Poinkin, Irene // Limelight;Aug2013, p112 

    The article presents a language guide that includes syntax, grammar, and pronunciation.

  • Phénomènes de co-sélection du lexique et de la grammaire dans le domaine des conjonctions de subordination de certaines langues romanes. Piot, Mireille // Lingvisticae Investigationes;Jun2008, Vol. 31 Issue 2, p226 

    This paper highlights the interaction, or very close interdependence, between lexicon and grammar in the domain of Romance subordinating conjunctions. It is shown that fully lexical elements do not allow for a number of changes from a syntactic class to another (sub-) class, and, conversely,...

  • TÃœRKÄ°YE TÃœRKÇESÄ° AÄžIZ ARAÅžTIRMALARI İÇİN BÄ°R YÖNTEM DENEMESÄ°.  // Electronic Turkish Studies;2010, Vol. 5 Issue 3, p1492 

    No abstract available.

  • Lietuvių kalbos intonacinių kontÅ«rų funkcinÄ—s galimybÄ—s. KUNDROTAS, Gintautas // Man & the Word / Zmogus ir zodis;2010, Vol. 12 Issue 1, p42 

    The general functionality of intonation is characterised by its ability to perform different functions -- representational, expressive (emotional), appelative and stylistic. From the viewpoint of the systematic analysis, intonation is perceived as a whole of its separate elements -- intonation...

  • 'Cause' in question: about three ways of starving to death in Lithuanian. DE PENANROS, HÉLÈNE // Baltic Linguistics;2013, Vol. 4, p159 

    The phrases mirti bad-u ('to die hunger-INS.SG'), mirti iš bad-o ('to die iš hunger-GEN.SG'), mirti nuo bad-o ('to die nuo hunger-GEN.SG') are generally considered to be synonymous ways to express a cause of death. Still, if the instrumental case, the preposition iš and the preposition...

  • OKAZIONALIŲJŲ FRAZEOLOGIZMŲ STILISTINÄ–S IÅ GALÄ–S PUBLICISTINIAME STILIUJE. Butkutė, Laura // Respectus Philologicus;2008, Vol. 13 Issue 18, p199 

    The article discusses the usage of occasional phraseological units in the publicistic style. However, the structure of phraseological units and semantics is much more often analyzed than their occasional usage which is arguably no less important. The importance of the analysis of phraseological...

  • Poles in Lithuania Want 'W' Back.  // Language Magazine;Feb2011, Vol. 10 Issue 6, p16 

    The article reports on the call of polish minority in Lithuania to use Polish spelling in passports and other documents since Lithuanian language laws requires passports and street sign to be written in the Lithuanian alphabet. It states that Poland and Lithuania are divided over the letter "w"...

  • Emerging Language and Education Policies in Lithuania. Hogan-Brun, Gabrielle; Ramonien&edot, Meilutė // Language Policy;Apr2003, Vol. 2 Issue 1, p27 

    Against a historical background, this paper explores language-related challenges that have arisen in Lithuania since the cessation of Soviet hegemony. The reinstatement in 1990 of the official status of Lithuanian led to the gradual replacement of Russian in public life. Provisions were made for...

  • Do You Live in an Official English State?  // Human Events;3/28/2005, Vol. 61 Issue 11, p3 

    Focuses on English as an official language spoken in the U.S. Effort of Representative Pat McDonough to propose a bill in the Maryland Legislature that would make English the state's official language; Number of states that have already made English their official language, according to U.S....


Read the Article


Sorry, but this item is not currently available from your library.

Try another library?
Sign out of this library

Other Topics