- Who needs Berlitz? Wallich, Paul // Discover;Nov99, Vol. 20 Issue 11, p55
Reports on research on the development of a translating machine. Efforts of the C-STAR collaboration; Technique called example-based translation; Approach called interlingua-based translation; Voice-responsive computers at the Massachusetts Institute of Technology; Development of software that...
- On the Comparison and Design of Computer-aided Translation Software. Xiaoyun Kang // Advanced Materials Research;2014, Issue 1044-1046, p1214
With the development of computer technology, computer-aided translation software is widely applied to translation. It is able to improve translation efficiency and quality. Meanwhile, it is in accordance with the requirement of market-oriented translation workshop. The paper compares the...
- IMPATIENT FUTURIST. Freedman, David H. // Discover;Mar2012, Vol. 33 Issue 2, p34
The article discusses the statistical approach to translating languages. Topics covered include translation software such as Google Translate, limitations of machine translation, and the editing of translation to improve a translation database. Also mentioned are the advantages of humans in...
- Universal translator still years away. // USA Today Magazine;Dec93, Vol. 122 Issue 2583, p7
Reports on the status of machine translation, according to linguistics professor Martin Kay of Stanford University. Demand for faster translation; Machine's inadequacy for concepts; Requirement for contextual information; Need for development of symbiotic connections between man and machine.
- ?Habla Espanol? Si, with my PC. Soviero, Marcelle M.; O'Malley, Chris // Popular Science;Jan94, Vol. 244 Issue 1, p45
Discusses how Hiroaki Kitano, working at Carnegie Mellon University in Pittsburgh, is using a supercomputer and a separate device for voice recognition and voice synthesis to develop a new speech-to-speech translating system. Details on his translator; How his experiments demonstrate that...
- What did you say? Liebmann, Lenny // International Business: Strategies for the Global Marketplace;Nov96, Vol. 9 Issue 10, p42
Presents information on computer software that speeds up translation tasks and reduces service cost. Problems faced in the translation process; Examination of Trados GmbH; Citing of Language Engineering Corporation's Japanese-English tools.
- Around the world in 80 days. Ward, Cotton // Australian Personal Computer;Mar1995, Vol. 16 Issue 3, p120
Discusses language translation software. Difficulties of translating individual words; Rules in using translation software; Comments of William Foley of Sydney University's Linguistics Department. INSET: Translation software reviews..
- Machine minds your language. Knott, Michelle // New Scientist;10/26/96, Vol. 152 Issue 2053, p20
Discusses the Verbmobil project, which digitally translates a spoken language into different spoken languages. Backers, including Siemens, IBM, Philips and Daimler-Benz; Led by Wolfgang Wahlster at the German Research Centre of Artificial Intelligence in Saarbrucken, Germany; Difficulty of...
- CompuServe's translation experiment. Littman, Dan // Macworld;Jan1995, Vol. 12 Issue 1, p133
Reports on CompuServe Inc.'s development of a translation engine that can convert text in both directions between French and English and between German and English. Testing of the engine; Contact information.